Tuesday, January 26, 2016
Still not a towing company
But the phone calls are lessening and the need to get my name erased is getting better.
My guess now is that a description from the Off Peak Towing company in Hawaii got merged with my business somehow. I think I've managed to scrub most references, but there are old cached sites that still have the wrong info.
This is proof that anything posted to the internet never goes away. Even when it is wrong.
Saturday, September 12, 2015
Third blog post for my class
Well, with the second blog post I've officially passed the class, but I'm planning to keep on doing the homework. It's actually pretty interesting to see how they collect content and have peer grading. I got dinged last time for writing only 300 words, but since the assignment said "write a 300 word blog post" I'm not sure I get that. Oh well.
Here's my third and final post for the class:
One of my fondest grammar memories, and yes those exist, occurred
on the first day I was in fifth grade.
My teacher drew an upside down “e” on the board and asked for a show of
hands for people who knew what it was.
I raised my hand.
Now, I’ve never been a popular kid but that pretty much
sealed the deal that I was one of the biggest nerds and possible teacher’s pets
ever in the history of the world.
You see my dad, who taught English for several years, had
just explained what that symbol meant the previous night at dinner. Less than
24 hours previous to her asking the question.
How could I not raise my hand?
For those of you who don’t know, the upside down e (and I
can’t get that symbol to work right now) is called a schwa. According to
Merriam-Webster the schwa is “a vowel that has the sound
of the first and last vowels of the English word America.
That moment saved me tons of time for the rest of
the year. She assumed I knew what was going on most of the time and so I got to
do lots of fun things in the room. She had a box of starter sentences. If you needed
to write an essay but didn’t have any ideas, you could go pull out a card and finish
the topic. I loved that. It was a great idea generator.
Someday I hope that I can write a novel or a series
of short stories. When I try to get my thoughts on paper I often catch myself
creating first sentences, just like that box, as a way to get started. Helping
my own kids get through school limits my time right now, but someday I think I’ll
get it done. But, I did manage to do one thing for my kids, just like my dad
did for me. They all knew what a schwa was on the day their English teachers
asked.
Monday, August 31, 2015
EDX Post 2
So, the second post is due today and I decided to share my story about proofreading. Publishing it here again just to prove it is my original work (if that ever comes up).
***
As we move through the EDX course I am being reminded about
information I learned long ago and am being challenged to improve my writing. Years
of being asked for short summaries at work and writing for social media have hampered
my creative writing abilities. I am going to try to write more after this course
and see what I can create.
That said, the most valuable thing about this class so far
was reading blogs from the class. I do some freelance work and spend time
proofreading papers for individuals for whom English is not their first
language. I’ve read some really amazing pieces of work and am pleased when I
can help turn a phrase or make their meaning clear.
My favorite example of what I do for those clients came very
shortly after I started that job. I was reading a paper from someone whose
primary language was Asian. They were
describing some individuals and were trying to portray enthusiasm and exuberance
in their account. As I was reading along
a phrase appeared just wasn’t right. They had written “it was above the wall.”
For the life of me I went blank. I knew that wasn’t right
but I really struggled to determine the meaning. I ended up flagging the line, finished
the chapter and then went back. Upon the second review it dawned on me that
what they wanted to say was “it was over the top.”
I finished editing it and believe that I maintained the
spirit they wanted to portray. It was an eye-opening experience of how sometimes
terms just don’t translate well. I hope
it has made me a better editor and listener in that I want to hear what a
person is trying to say even if the words come out jumbled.
Subscribe to:
Posts (Atom)